Honorable : calque de l’anglais
L’emploi de l’adjectif
honorable comme titre de civilité devant un nom ou un nom propre est un
calque provenant de l’anglais
honourable. Cet adjectif est un titre employé au sein des états de tradition britannique qui s’est introduit dans les divers paliers de l’administration gouvernementale canadienne.
De nos jours, au Québec, cet anglicisme est moins présent dans le discours parlementaire et tend à devenir archaïque. Cependant, pour demeurer conforme au protocole canadien, l’adjectif honorable est maintenu pour un lieutenant-gouverneur ou un ministre du cabinet fédéral. Dans les autres cas, il est préférable de le remplacer par Madame ou Monsieur (ou encore par la ou le ministre, la ou le député, etc.).
L’honorable lieutenant-gouverneur se rendra au Vietnam au cours du mois prochain.
L’adjectif honorable est maintenu pour un lieutenant-gouverneur.
L’honorable John Green, ministre de l’Environnement, participera au projet.
L’adjectif honorable est maintenu pour un ministre fédéral.
Je vous présente Monsieur Roy, ministre de la Santé et des Services sociaux.
Et non : *l’honorable Monsieur Roy.
Je vous présente le ministre Roy.
Et non : *l’honorable ministre Roy.