Maîtriser les règles du français et demeurer à la fine pointe de l’usage correct n’est pas une mince tâche, car les pièges sont nombreux. C’est particulièrement vrai lorsque le milieu de travail est bilingue et que les communications passent fréquemment d’une langue à l’autre.
Afin d’aider les gens d’affaires à rédiger plus facilement leurs documents, nous avons regroupé dans cette page une cinquantaine de règles d’usage qui sont extraites de l’excellent logiciel Antidote, de notre partenaire Druide informatique.
Le trait d’union établit une unité lexicale
Préposition + nom
un sans-abri
un après-midi
Verbe + complément
un porte-avions
un lave-vaisselle
Autres
un chou-fleur
un face-à-face
un timbre-poste
un va-et-vient
là-dessus
Un grand-père n’est pas un grand père.
Un pied-de-biche n’est pas un pied de biche.
Atterrir sur-le-champ n’est pas atterrir sur le champ.
un boy-scout
un hara-kiri
un aide-menuisier
un emballage-cadeau
une position-clé
J’ai encore croisé le monsieur-à-la-moustache-qui-parle-tout-seul.
L’être humain a toujours cherché à com-prendre ce qui l’entoure.
Le trait d’union établit une unité grammaticale
dit-elle, devrais-je, est-il, est-ce, devrait-ce
Prends-le.
Donne-la-moi.
Je le ferai moi-même.
celle-ci, celui-là, cette robe-ci, ces chaussures-là
trente-neuf
quatre-vingt-quinze
des yeux bleu-vert
la période 1918-1940
la finale Italie-Brésil
le duo comique Laurel-Hardy